I Chronicles 1

Adam Seth Enos
Adam, Seth, Enos,
Cainan Malelehel Iared
Kenan, Mahalalel, Jered,
Enoch Matusale Lamech
Henoch, Methusalah, Lamech,
Noe Sem Ham et Iafeth
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Evheumque et Aruceum et Asineum
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Aduram quoque et Uzal et Decla
und Hadoram und Usal und Dikla,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
und Ebal und Abimael und Scheba,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Sem Arfaxad Sale
Sem, Arpaksad, Schelach,
Heber Phaleg Raau
Heber, Peleg, Reghu,
Serug Nahor Thare
Serug, Nahor, Tarah,
Abram iste est Abraham
Abram, das ist Abraham.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.