Mark 3

et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku.
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá.
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy.
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží.
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
et inposuit Simoni nomen Petrus
A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,)
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení.
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.