Job 33

audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.