Psalms 37

David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.