Mark 3

et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže.
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
On kaže čovjeku usahle ruke: "Stani na sredinu!"
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
A njima će: "Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?" No oni su šutjeli.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: "Ispruži ruku!" On ispruži - i ruka mu zdrava!
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube.
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli.
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
Jer mnoge je ozdravio pa su se svi koji bijahu pogođeni kakvim zlom bacali na nj da bi ga se dotakli.
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: "Ti si Sin Božji!"
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu.
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
s vlašću da izgone đavle.
et inposuit Simoni nomen Petrus
Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti.
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: "Izvan sebe je!"
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: "Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle."
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: "Kako može Sotona Sotonu izgoniti?
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati.
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!"
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule.
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga."
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
Jer govorahu: "Duha nečistoga ima."
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu.
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: "Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!"
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
On im odgovori: "Tko je majka moja i braća moja?"
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: "Evo majke moje, evo braće moje!
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka."