Psalms 18

Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю! Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.