Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.