Psalms 38

Псалом Давидів. На пам'ятку.
Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене, поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.