Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Se yon sòm David. Pa fè kòlè lè ou wè mechan yo! Pa anvye sò moun k'ap fè mal yo!
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Talè konsa, y'ap rache yo tankou raje. Yo gen pou yo fennen tankou zèb gazon.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Mete konfyans ou nan Seyè a, fè sa ki byen! Pran peyi a fè kay ou, viv ak kè poze!
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Si se nan Seyè a ou pran tout plezi ou, l'a ba ou tou sa ou ta renmen.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Renmèt kòz ou nan men Seyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
L'a fè jistis ou parèt aklè tankou yon limyè, l'a fè rezon ou parèt aklè tankou gwo solèy midi.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Rete dousman dèvan Seyè a, pran san ou. Tann li fè sa l' gen pou l' fè a. Pa fè kòlè lè ou wè moun gen zafè yo ap mache byen. lè ou wè moun reyalize tout move lide yo gen nan tèt yo.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Pa fache, pa fè move san. Ou pa bezwen ennève! Sa kapab fè ou fè sa ki mal.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Moun ki mete konfyans yo nan Seyè a va pran peyi a pou yo. Men, y'ap disparèt mechan yo.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Talè konsa, p'ap gen mechan ankò. W'a chache yo, ou p'ap jwenn yo.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Men, moun ki soumèt devan Bondye, yo pral resevwa pèyi a pou byen yo, y'a viv ak kè poze nèt ale.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Mechan yo ap fè konplo sou moun k'ap mache dwat yo. Y'ap gade yo konsa, yo anvi devore yo.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Seyè a ap ri mechan an, paske li konnen mechan an pa la pou lontan.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Mechan yo rale koulin yo, y'ap pare banza yo, pou yo touye pòv yo ak malere yo, pou ansasinen moun k'ap mache dwat yo.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Men, se yo menm menm koulin yo pral rache. Banza yo menm ap kase nan men yo.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Pito ou pa gen anpil byen, men ou mache dwat, pase pou ou gen anpil richès nan fè sa ki mal.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Paske, Bondye ap kraze kouraj mechan yo, men l'ap soutni moun ki mache dwat yo.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Seyè a konnen jan moun ki fè volonte l' yo ap viv. Eritaj yo la pou tout tan.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Yo p'ap wont lè bagay gate, y'ap jwenn tou sa yo bezwen lè grangou tonbe sou peyi a.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Men mechan yo ap peri. Moun ki pa vle wè Seyè a ap fennen tankou flè savann. Y'ap disparèt tankou lafimen.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Mechan an prete, li pa nan renmèt. Men, moun ki mache dwat yo gen kè sansib, yo fè kado.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Moun Seyè a beni va pran peyi a pou yo. Men, moun ki anba madichon Bondye gen pou disparèt sou tè a.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Seyè a pran men lèzòm, li mete yo nan bon chemen. Li kontan wè yo mache dwat.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Si yo tonbe, yo p'ap rete atè a. Paske Seyè a ap ba yo men.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Depi mwen timoun jouk mwen vin granmoun, mwen pa janm wè Bondye lage yon moun ki mache dwat, ni mwen pa janm wè pitit pitit li yo ap mande charite.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Okontrè, moun ki mache dwat l'a toujou gen kè sansib pou l' bay, pou li prete moun tou. Tout pitit pitit li yo tounen yon benediksyon pou lòt moun.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Pa fè mal, fè sa ki byen. W'a toujou gen yon kote nan peyi a pou ou rete.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Paske, Seyè a renmen moun ki mache dwat. Li pa lage moun ki kenbe fèm nan sèvis li. L'ap toujou pwoteje yo. Men, ras mechan yo gen pou disparèt.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Moun ki mache dwat gen pou pran peyi a pou yo. Y'ap rete nan peyi a tout tan tout tan.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Moun ki mache dwat devan Bondye bay bon konsèy. Se bon pawòl ase ki soti nan bouch li.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Li kenbe lalwa Bondye a fèm nan kè li, li p'ap janm bite.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Mechan an ap veye tout vire tounen moun k'ap mache dwat, l'ap chache jan pou l' touye l'.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Men, Seyè a p'ap lage l' nan men mechan an, li p'ap kite yo kondannen l' lè y'ap jije l'.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Mete konfyans ou nan Seyè a, fè tou sa l' mande ou fè. L'ap ba ou fòs pou ou ka pran peyi a pou ou. Ou gen pou wè mechan yo disparèt sou latè.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Mwen te wè yon mechan ki te fè tout moun pè li, li te kanpe tankou yon gwo pye mapou.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Apre sa, mwen tounen vin pase kote l' te ye a, li pa t' la. Mwen chache l', mwen pa janm wè l' ankò.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Gade moun k'ap mache dwat la byen gade. Gade tout vire tounen l'. Moun ki viv byen ak tout moun ap gen pitit ak pitit pitit.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Men, moun k'ap fè mal yo, y'ap rete konsa y'ap disparèt. Tout pitit ak pitit pitit yo ap disparèt tou.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Se Seyè a k'ap sove moun ki mache dwat yo. L'ap sèvi yo defans lè yo nan tray.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
L'ap pote yo sekou, l'ap delivre yo. L'ap wete yo anba men mechan yo, paske se anba zèl li y' al chache pwoteksyon.