Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.