Matthew 24

І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмові.
И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма.
Він же промовив у відповідь їм: Чи бачите ви все оце? Поправді кажу вам: Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!...
А Той им каза: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
Коли ж Він сидів на Оливній горі, підійшли Його учні до Нього самотньо й спитали: Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака приходу Твого й кінця віку?
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и Му казаха: Кажи ни кога ще бъде това. И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на света?
Ісус же промовив у відповідь їм: Стережіться, щоб вас хто не звів!
Иисус в отговор им каза: Пазете се да не ви подмами някой,
Бо багато хто прийде в Ім'я Моє, кажучи: Я Христос. І зведуть багатьох.
защото мнозина ще дойдат в Мое Име, казвайки: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки, глядіть, не лякайтесь, бо статись належить тому. Але це не кінець ще.
И ще чуете за войни и за военни слухове, но внимавайте да не се смущавате; понеже тези неща трябва да станат, но това още не е свършекът.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, і голод, мор та землетруси настануть місцями.
Защото ще се надигне нация против нация и царство против царство; и на разни места ще има глад, (епидемии) и земетресения.
А все це початок терпінь породільних.
Но всичко това ще бъде само началото на страданията.
На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть ненавидіти всі народи за Ймення Моє.
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один одного будуть, і один одного будуть ненавидіти.
И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
Постане багато фальшивих пророків, і зведуть багатьох.
И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
І через розріст беззаконства любов багатьох охолоне.
И понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Но който устои докрай, той ще бъде спасен.
І проповідана буде ця Євангелія Царства по цілому світові, на свідоцтво народам усім. І тоді прийде кінець!
И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
Тож, коли ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, хто читає, нехай розуміє,
Затова, когато видите мерзостта на запустението, за която е говорено чрез пророк Даниил, стояща на святото място – който чете, нека разбира –
тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;
Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого.
който се намери на къщния покрив, да не слиза да взима нещо от къщата си;
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
и който се намери на нивата, да не се връща назад да взима дрехата си.
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, за днів тих!
Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни!
Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.
И се молете да не се случи бягането ви зиме или в съботен ден;
Бо скорбота велика настане тоді, якої не було з первопочину світу аж досі й не буде.
защото тогава ще има голяма скръб, каквато не е имало от началото на света досега и каквато няма да има.
І коли б не вкоротились ті дні, не спаслася б ніяка людина; але через вибраних дні ті вкоротяться.
И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавило нито едно същество; но заради избраните онези дни ще се съкратят.
Тоді, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут чи Отам, не йміть віри.
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте.
Бо постануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели б, коли б можна, і вибраних.
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така че да заблудят, ако е възможно, и избраните.
Оце Я наперед вам сказав.
Ето, предсказах ви.
А коли скажуть вам: Ось Він у пустині не виходьте, Ось Він у криївках не вірте!
И така, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята! – не излизайте, или: Ето, Той е във вътрешните стаи! – не вярвайте.
Бо як блискавка та вибігає зо сходу, і з'являється аж до заходу, так буде і прихід Сина Людського.
Защото, както светкавицата излиза от изток и се вижда чак до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Бо де труп, там зберуться орли.
Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
І зараз, по скорботі тих днів, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла, і зорі попадають з неба, і сили небесні порушаться.
А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.
І того часу на небі з'явиться знак Сина Людського, і тоді заголосять всі земні племена, і побачать вони Сина Людського, що йтиме на хмарах небесних із великою потугою й славою.
Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена, като видят Човешкия Син, идващ на небесните облаци със сила и голяма слава.
І пошле Анголів Своїх Він із голосним сурмовим гуком, і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від кінців неба аж до кінців його.
И ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
Так і ви: коли все це побачите, знайте, що близько, під дверима!
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться.
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
Небо й земля проминеться, але не минуться слова Мої!
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
А про день той й годину не знає ніхто: ані Анголи небесні, ані Син, лише Сам Отець.
А за онзи ден и час никой не знае – нито небесните ангели, нито Синът, а само Моят Отец.
Як було за днів Ноєвих, так буде і прихід Сина Людського.
И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Бо так само, як за днів до потопу всі їли й пили, женилися й заміж виходили, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу,
Защото, както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега,
і не знали, аж поки потоп не прийшов та й усіх не забрав, так буде і прихід Сина Людського.
и не разбраха, докато дойде потопът и завлече всички – така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
Будуть двоє на полі тоді, один візьметься, а другий полишиться.
Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Дві будуть молоти на жорнах, одна візьметься, а друга полишиться.
Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня прийде Господь ваш.
Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
Знайте ж це, що коли б знав господар, о котрій сторожі прийде злодій, то він пильнував би, і підкопати свого дому не дав би.
Но това да знаете, че ако домакинът знаеше по кое време щеше да дойде крадецът, щеше да бди и нямаше да остави да му подкопаят къщата.
Тому будьте готові й ви, бо прийде Син Людський тієї години, коли ви не думаєте!
Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челядниками давати своєчасно поживу для них?
Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме?
Блаженний той раб, що пан його прийде та знайде, що робить він так!
Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
Поправді кажу вам, що над цілим маєтком своїм він поставить його.
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
А як той злий раб скаже у серці своїм: Забариться пан мій прийти,
Но ако онзи зъл слуга каже в сърцето си: Господарят ми се бави;
і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яницями,
и започне да бие съслужителите си и да яде и пие с пияниците,
то пан того раба прийде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.
господарят на онзи слуга ще дойде в ден, в който той не го очаква, и в час, който той не знае,
І він пополовині розітне його, і визначить долю йому з лицемірами, буде плач там і скрегіт зубів!
и като го посече, ще определи неговата участ с лицемерите. Там ще бъде плач и скърцане със зъби.