I Chronicles 1

Αδαμ, Σηθ, Ενως,
Adão, Sete, Enos,
Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
Cainã, Maalalel, Jarede,
Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
Enoque, Matusalém, Lameque,
Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
Noé, Sem, Cam e Jafé.
υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι το ονομα του ενος, Φαλεγ διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ−μαβεθ και τον Ιαραχ,
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
Hadorão, Uzal, Diclá,
και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
Ebal, Abimael, Sabá,
και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
Sem, Arfaxade, Selá;
Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
Eber, Pelegue, Reú;
Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
Serugue, Naor, Tera;
Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
Abrão, que é Abraão.
Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
Αυται ειναι αι γενεαι αυτων Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
υιοι του Ανα, Δησων και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ Βελα, ο υιος του Βεωρ και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Βααλ−χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
Και απεθανεν ο Βααλ−χαναν, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Αδαδ και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.