I Chronicles 1

Αδαμ, Σηθ, Ενως,
Adamo, Seth, Enosh;
Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
Enoc, Methushelah, Lamec;
Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι το ονομα του ενος, Φαλεγ διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ−μαβεθ και τον Ιαραχ,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
Hadoram, Uzal, Diklah,
και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
Sem, Arpacshad, Scelah,
Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
Eber, Peleg, Reu,
Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
Serug, Nahor, Terah,
Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
Abramo, che è Abrahamo.
Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
Αυται ειναι αι γενεαι αυτων Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
υιοι του Ανα, Δησων και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ Βελα, ο υιος του Βεωρ και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Βααλ−χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Και απεθανεν ο Βααλ−χαναν, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Αδαδ και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.