Job 33

Δια τουτο, Ιωβ, ακουσον τωρα τας ομιλιας μου, και ακροασθητι παντας τους λογους μου.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Ιδου, τωρα ηνοιξα το στομα μου η γλωσσα μου λαλει εν τω στοματι μου.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Οι λογοι μου θελουσιν εισθαι κατα την ευθυτητα της καρδιας μου και τα χειλη μου θελουσι προφερει γνωσιν καθαραν.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Το Πνευμα του Θεου με εκαμε και η πνοη του Παντοδυναμου με εζωοποιησεν.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Εαν δυνασαι, αποκριθητι μοι παραταχθητι εμπροσθεν μου στηθι.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Ιδου, εγω ειμαι κατα τον λογον σου απο μερους του Θεου εκ πηλου ειμαι και εγω μεμορφωμενος.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Ιδου, ο τρομος μου δεν θελει σε ταραξει, ουδε η χειρ μου θελει εισθαι βαρεια επι σε.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Συ τωοντι ειπας εις τα ωτα μου, και ηκουσα την φωνην των λογων σου,
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Ειμαι καθαρος χωρις αμαρτιας ειμαι αθωος και ανομια δεν υπαρχει εν εμοι
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
ιδου, ευρισκει αφορμας εναντιον μου με νομιζει εχθρον αυτου
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
βαλλει τους ποδας μου εν τω ξυλω παραφυλαττει πασας τας οδους μου.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Ιδου, κατα τουτο δεν εισαι δικαιος θελω αποκριθη προς σε, διοτι ο Θεος ειναι μεγαλητερος του ανθρωπου.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Δια τι αντιμαχεσαι προς αυτον; διοτι δεν διδει λογον περι ουδεμιας των πραξεων αυτου.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Διοτι ο Θεος λαλει απαξ και δις, αλλ ο ανθρωπος δεν προσεχει.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Εν ενυπνιω, εν ορασει νυκτερινη, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους, οτε υπνωττουσιν επι της κλινης
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
τοτε ανοιγει τα ωτα των ανθρωπων, και επισφραγιζει την προς αυτους νουθεσιαν
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
δια να αποστρεψη τον ανθρωπον απο των πραξεων αυτου και να εκβαλη την υπερηφανιαν εκ του ανθρωπου.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Προλαμβανει την ψυχην αυτου απο του λακκου και την ζωην αυτου απο του να διαπερασθη υπο ρομφαιας.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Παλιν, τιμωρειται με πονους επι της κλινης αυτου, και το πληθος των οστεων αυτου με δυνατους πονους
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
ωστε η ζωη αυτου αποστρεφεται τον αρτον και η ψυχη αυτου το επιθυμητον φαγητον
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
η σαρξ αυτου αναλισκεται, ωστε δεν φαινεται, και τα οστα αυτου τα αφανη εξεχουσιν
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
η δε ψυχη αυτου πλησιαζει εις τον λακκον και η ζωη αυτου εις τους φονευτας.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Εαν ηναι μηνυτης μετ αυτου η ερμηνευτης, εις μεταξυ χιλιων, δια να αναγγειλη προς τον ανθρωπον την ευθυτητα αυτου
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
τοτε θελει εισθαι ιλεως εις αυτον και θελει ειπει, Λυτρωσον αυτον απο του να καταβη εις τον λακκον εγω ευρηκα εξιλασμον.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Η σαρξ αυτου θελει εισθαι ανθηροτερα νηπιου θελει επιστρεψει εις τας ημερας της νεοτητος αυτου
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
θελει δεηθη του Θεου και θελει ευνοησει προς αυτον και θελει βλεπει το προσωπον αυτου εν χαρα και θελει αποδωσει εις τον ανθρωπον την δικαιοσυνην αυτου.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Θελει βλεπει προς τους ανθρωπους και θελει λεγει, Ημαρτησα και διεστρεψα το ορθον, και δεν με ωφελησεν
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
αλλ αυτος ελυτρωσε την ψυχην μου απο του να υπαγη εις τον λακκον και η ζωη μου θελει ιδει το φως.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Ιδου, παντα ταυτα εργαζεται ο Θεος δις και τρις μετα του ανθρωπου,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
δια να αποστρεψη την ψυχην αυτου απο του λακκου, ωστε να φωτισθη εν τω φωτι των ζωντων.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Προσεχε, Ιωβ, ακουσον μου σιωπα, και εγω θελω λαλησει.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Εαν εχης τι να ειπης, αποκριθητι μοι λαλησον, διοτι επιθυμω να δικαιωθης.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Ει δε μη, συ ακουσον μου σιωπα και θελω σε διδαξει σοφιαν.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.