I Chronicles 1

Αδαμ, Σηθ, Ενως,
Adam, Set, Enos,
Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
Kainan, Mahalaleel, Járed,
Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
Enoch, Matuzalém, Lámech,
Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
Noé, Sem, Cham a Jáfet.
υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
A Hevea, Aracea a Sinea,
και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
A Aradia, Samarea a Amatea.
υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι το ονομα του ενος, Φαλεγ διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ−μαβεθ και τον Ιαραχ,
Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
A Adoráma, Uzala a Dikla,
και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
A Ebale, Abimahele a Sebai,
και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
Sem, Arfaxad, Sále,
Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
Heber, Peleg, Réhu,
Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
Sárug, Náchor, Táre,
Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
Abram, ten jest Abraham.
Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
Αυται ειναι αι γενεαι αυτων Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα
Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα
Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
υιοι του Ανα, Δησων και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ Βελα, ο υιος του Βεωρ και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Βααλ−χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
Και απεθανεν ο Βααλ−χαναν, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Αδαδ και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.