Psalms 37

Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!