Psalms 18

Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.