Psalms 37

Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng kasamaan, ni managhili ka man sa kanila na nagsisigawa ng kalikuan.
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
Sapagka't sila'y madaling puputuling gaya ng damo, at matutuyong gaya ng sariwang damo.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
Tumiwala ka sa Panginoon, at gumawa ka ng mabuti; tumahan ka sa lupain, at gawin mong kumain sa kaniyang pagkatapat.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃
Magpakaligaya ka naman sa Panginoon; at bibigyan ka niya ng nasa ng iyong puso.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃
Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
At kaniyang palalabasing gaya ng liwanag ang iyong katuwiran, at ang iyong kahatulan ay gaya ng katanghaliang tapat.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
Ikaw ay magpahinga sa Panginoon, at maghintay kang may pagtitiis sa kaniya: huwag kang mabalisa ng dahil sa kaniya na gumiginhawa sa kaniyang lakad, dahil sa lalake na nagpapangyari ng mga masamang katha.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
Maglikat ka ng pagkagalit, at bayaan mo ang poot: huwag kang mabalisa, iya'y maghahatid lamang sa paggawa ng kasamaan.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
Sapagka't ang mga manggagawa ng kasamaan ay mangahihiwalay: nguni't yaong nagsipaghintay sa Panginoon, ay mangagmamana sila ng lupain.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
Sapagka't sangdali na lamang, at ang masama ay mawawala na: Oo, iyong uusisaing mainam ang kaniyang dako, at siya'y mawawala na.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
Nguni't ang maamo ay magmamana ng lupain, at masasayahan sa kasaganaan ng kapayapaan.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
Ang masama ay kumakatha laban sa ganap, at pinagngangalit sa kaniya ang kaniyang mga ngipin.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
Tatawanan siya ng Panginoon: sapagka't kaniyang nakikita na ang kaniyang kaarawan ay dumarating.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃
Hinugot ng masama ang tabak, at inihanda ang kanilang busog: upang ilugmok ang dukha at mapagkailangan, upang patayin ang matuwid sa paglakad:
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃
Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
Mainam ang kaunti na tinatangkilik ng matuwid, kay sa kasaganaan ng maraming masama.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
Sapagka't ang mga bisig ng masasama ay mangababali: nguni't inaalalayan ng Panginoon ang matuwid.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
Nalalaman ng Panginoon ang kaarawan ng sakdal: at ang kanilang mana ay magiging sa magpakailan man.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
Hindi sila mangapapahiya sa panahon ng kasamaan: at sa mga kaarawan ng kagutom ay mangabubusog sila.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
Nguni't ang masama ay mamamatay, at ang mga kaaway ng Panginoon ay magiging gaya ng taba ng mga kordero: sila'y mangapupugnaw: sa usok mangapupugnaw sila.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
Ang masama ay humihiram, at hindi nagsasauli: nguni't ang matuwid ay nahahabag, at nagbibigay.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
Ang lakad ng tao ay itinatag ng Panginoon; at siya'y nasasayahan sa kaniyang lakad.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
Bagaman siya'y mabuwal, hindi siya lubos na mapapahiga: Sapagka't inaalalayan siya ng Panginoon ng kaniyang kamay.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Ako'y naging bata, at ngayo'y matanda; gayon ma'y hindi ko nakita ang matuwid na pinabayaan, ni ang kaniyang lahi man ay nagpapalimos ng tinapay.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃
Lahat ng araw ay nahahabag, at nagpapahiram; at ang kaniyang lahi ay pinagpapala.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Ikaw ay humiwalay sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; at manahan ka magpakailan man.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃
Sapagka't iniibig ng Panginoon ang kahatulan, at hindi pinababayaan ang kaniyang mga banal; sila'y iniingatan magpakailan man: nguni't ang lahi ng masama ay mahihiwalay.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
Mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃
Ang bibig ng matuwid ay nangungusap ng karunungan, at ang kaniyang dila ay nagsasalita ng kahatulan.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
Ang kautusan ng kaniyang Dios ay nasa kaniyang puso, walang madudulas sa kaniyang mga hakbang.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
Inaabatan ng masama ang matuwid, at pinagsisikapang patayin niya siya.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
Hintayin mo ang Panginoon, at ingatan mo ang kaniyang daan, at ibubunyi ka upang manahin mo ang lupain: pagka nahiwalay ang masama, iyong makikita.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
Aking nakita ang masama sa malaking kapangyarihan, at lumalaganap na gaya ng sariwang punong kahoy sa kaniyang lupang tinubuan.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
Nguni't may dumaan at, narito, wala na siya: Oo, hinanap ko siya, nguni't hindi siya masumpungan.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
Tandaan mo ang sakdal na tao, at masdan mo ang matuwid: sapagka't may isang maligayang wakas sa taong may kapayapaan.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃
Tungkol sa mga mananalangsang, mangalilipol silang magkakasama: ang huling wakas ng masama ay mahihiwalay.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
At sila'y tinutulungan ng Panginoon, at sinasagip sila: sinasagip niya sila sa masama, at inililigtas sila. Sapagka't sila'y nagsipagkanlong sa kaniya.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃