Psalms 38

Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃