Job 27

At muling sinambit ni Job ang kaniyang talinhaga, at nagsabi,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa;
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
(Sapagka't ang aking buhay ay buo pa sa akin, at ang espiritu ng Dios ay nasa mga butas ng aking ilong);
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Tunay na ang aking mga labi ay hindi magsasalita ng kalikuan, ni ang aking dila man ay magsasaysay ng karayaan.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Malayo nawa sa aking kayo'y ariin kong ganap: Hanggang sa ako'y mamatay ay hindi ko aalisin sa akin ang aking pagtatapat.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Ang aking katuwiran ay aking pinanghahawakan at hindi ko bibitiwan: hindi ako aalipustain ng aking puso habang ako'y buhay.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Sapagka't ano ang pagasa ng di banal, bagaman siya'y makikinabang sa kaniya, pagka kinuha ng Dios ang kaniyang kaluluwa?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Didinggin ba ng Dios ang kaniyang iyak, pagka ang kabagabagan ay dumating sa kaniya?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Makapagsasaya ba siya sa Makapangyarihan sa lahat, at tatawag sa Dios sa lahat ng mga panahon?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Aking tuturuan kayo ng tungkol sa kamay ng Dios; ang nasa Makapangyarihan sa lahat ay hindi ko ililihim.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Ito ang bahagi ng masamang tao sa Dios, at ang mana ng mga mamimighati, na kanilang tinatanggap sa Makapangyarihan sa lahat.
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Kung ang kaniyang mga anak ay dumami, ay para sa tabak, at ang kaniyang lahi ay hindi mabubusog ng tinapay.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Siya'y nagtatayo ng kaniyang bahay na gaya ng tanga, at gaya ng isang bantayan na ginagawa ng bantay.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Siya'y nahihigang mayaman, nguni't hindi siya pupulutin; kaniyang ididilat ang kaniyang mga mata, nguni't wala na siya.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Tinangay siya ng hanging silanganan, at siya'y nananaw; at pinapalis siya sa kaniyang kinaroroonang dako.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Sapagka't hahalibasin siya ng Dios, at hindi magpapatawad; siya'y magpupumilit na tumakas sa kaniyang kamay.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃