Job 27:7

لِيَكُنْ عَدُوِّي كَالشِّرِّيرِ، وَمُعَانِدِي كَفَاعِلِ الشَّرِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.

Veren's Contemporary Bible

愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的,如不义之人一般。

和合本 (简体字)

Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!

Croatian Bible

Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.

Czech Bible Kralicka

Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!

Danske Bibel

Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.

Dutch Statenvertaling

Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.

Esperanto Londona Biblio

باشد تا کسانی‌که با من مخالفند و علیه من می‌جنگندند، مانند شریران و خطاکاران جزا ببینند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minun viholliseni löydetään jumalattomaksi, ja minun vastahakoiseni vääräksi.

Finnish Biblia (1776)

Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.

Haitian Creole Bible

יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃

Modern Hebrew Bible

मेरे शत्रुओं को दुष्ट जैसा बनने दे, और उन्हें दण्डित होने दे जैसे दुष्ट जन दण्डित होते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és a ki ellenem támad, mint az álnok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.

Malagasy Bible (1865)

Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.

Maori Bible

La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!

Bibelen på Norsk (1930)

Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!

Romanian Cornilescu Version

Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där  och min motståndare såsom orättfärdig.

Swedish Bible (1917)

Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.

Philippine Bible Society (1905)

“Düşmanlarım kötüler gibi, Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο εχθρος μου να ηναι ως ο ασεβης και ο ανισταμενος κατ εμου ως ο παρανομος.

Unaccented Modern Greek Text

нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ کرے کہ میرے دشمن کے ساتھ وہی سلوک کیا جائے جو بےدینوں کے ساتھ کیا جائے گا، کہ میرے مخالف کا وہ انجام ہو جو بدکاروں کو پیش آئے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác, Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus

Latin Vulgate