Job 27:8

لأَنَّهُ مَا هُوَ رَجَاءُ الْفَاجِرِ عِنْدَمَا يَقْطَعُهُ، عِنْدَمَا يَسْلِبُ اللهُ نَفْسَهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?

Veren's Contemporary Bible

不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?

和合本 (简体字)

Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?

Croatian Bible

Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?

Czech Bible Kralicka

Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?

Danske Bibel

Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?

Dutch Statenvertaling

Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?

Esperanto Londona Biblio

اگر خدا شخص بی‌خدا را هلاک کند و به زندگی‌اش خاتمه بدهد، چه امیدی برایش باقی می‌ماند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä mikä on ulkokullatun toivo, että hän niin ahne on, koska Jumala ottaa hänen sielunsa pois?

Finnish Biblia (1776)

Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?

Haitian Creole Bible

כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे उस व्यक्ति के लिये मरते समय कोई आशा नहीं है जो परमेश्वर की परवाह नहीं करता है। जब परमेश्वर उसके प्राण लेगा तब तक उसके लिये कोई आशा नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az ő lelkét?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?

Malagasy Bible (1865)

He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?

Maori Bible

For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?

Bibelen på Norsk (1930)

Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?

Romanian Cornilescu Version

Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres,  när hans själ ryckes bort av Gud?

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ano ang pagasa ng di banal, bagaman siya'y makikinabang sa kaniya, pagka kinuha ng Dios ang kaniyang kaluluwa?

Philippine Bible Society (1905)

Tanrısız insanın umudu nedir Tanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι τις η ελπις του υποκριτου, αν και επλεονεκτησεν, οταν ο Θεος αποσπα την ψυχην αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُس وقت شریر کی کیا اُمید رہے گی جب اُسے اِس زندگی سے منقطع کیا جائے گا، جب اللہ اُس کی جان اُس سے طلب کرے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Dầu kẻ ác được tài sản, Ðức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi; Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius

Latin Vulgate