«حَيٌّ هُوَ اللهُ الَّذِي نَزَعَ حَقِّي، وَالْقَدِيرُ الَّذِي أَمَرَّ نَفْسِي،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
Veren's Contemporary Bible
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的 神起誓:
和合本 (简体字)
"Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
Croatian Bible
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
Czech Bible Kralicka
"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Danske Bibel
Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!
Dutch Statenvertaling
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
Esperanto Londona Biblio
به حیات خدای قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگی را به من تلخ نموده است، قسم میخوردم
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin totta kuin Jumala elää, joka minun oikeuteni kieltää, ja Kaikkivaltias, joka minun sieluni murheelliseksi saattaa:
Finnish Biblia (1776)
Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!
French Traduction de Louis Segond (1910)
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
-Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,
Haitian Creole Bible
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Modern Hebrew Bible
“सचमुच परमेश्वर जीता है और यह जितना सत्य है कि परमेश्वर जीता है सचमुच वह वैसे ही मेरे प्रति अन्यायपूर्ण रहा है। हाँ! सर्वशक्तिमान परमेश्वर ने मेरे जीवन में कड़वाहट भरी है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Él az Isten, a ki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, a ki keserűséggel illette az én lelkemet,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
Malagasy Bible (1865)
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
Maori Bible
Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
Bibelen på Norsk (1930)
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,
Romanian Cornilescu Version
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
Swedish Bible (1917)
Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa;
Philippine Bible Society (1905)
“Hakkımı elimden alan Tanrı’nın varlığı hakkı için, Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yeten’in hakkı için,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ζη ο Θεος, ο αποβαλων την κρισιν μου, και ο Παντοδυναμος, ο πικρανας την ψυχην μου,
Unaccented Modern Greek Text
Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
”اللہ کی حیات کی قَسم جس نے میرا انصاف کرنے سے انکار کیا، قادرِ مطلق کی قَسم جس نے میری زندگی تلخ کر دی ہے،
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Ðấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
Latin Vulgate