Job 28

Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃