Job 27:10

أَمْ يَتَلَذَّذُ بِالْقَدِيرِ؟ هَلْ يَدْعُو اللهَ فِي كُلِّ حِينٍ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

Veren's Contemporary Bible

他岂以全能者为乐,随时求告 神呢?

和合本 (简体字)

Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?

Croatian Bible

Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?

Czech Bible Kralicka

Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?

Danske Bibel

Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?

Dutch Statenvertaling

Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?

Esperanto Londona Biblio

آنها باید از وجود قادر مطلق لذّت ببرند و در همهٔ اوقات از او کمک بخواهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka hänellä taitaa olla ilo Kaikkivaltiaalta? ja rukoilla Jumalaa joka aika?

Finnish Biblia (1776)

Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.

Haitian Creole Bible

אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃

Modern Hebrew Bible

उसको चाहिये था कि वह उस आनन्द को चाहे जिसे केवल सर्वशक्तिमान परमेश्वर देता है। उसको चाहिये की वह हर समय परमेश्वर से प्रार्थना करता रहा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vajjon gyönyörködhetik-é a Mindenhatóban; segítségül hívhatja-é mindenkor az Istent?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?

Malagasy Bible (1865)

E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?

Maori Bible

Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?

Bibelen på Norsk (1930)

Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?

Romanian Cornilescu Version

¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige,  kan han åkalla Gud alltid?

Swedish Bible (1917)

Makapagsasaya ba siya sa Makapangyarihan sa lahat, at tatawag sa Dios sa lahat ng mga panahon?

Philippine Bible Society (1905)

Her Şeye Gücü Yeten’den zevk alır mı? Her zaman Tanrı’ya yakarır mı?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει ευφραινεσθαι εις τον Παντοδυναμον; θελει επικαλεισθαι τον Θεον εν παντι καιρω;

Unaccented Modern Greek Text

Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یا کیا وہ قادرِ مطلق سے لطف اندوز ہو گا اور ہر وقت اللہ کو پکارے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Ðấng Toàn năng, Và thường thường cầu khẩn Ðức Chúa trời sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore

Latin Vulgate