Job 15

Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Sasagot ba ang isang pantas ng walang kabuluhang kaalaman, at pupunuin ang kaniyang tiyan ng hanging silanganan?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Makikipagmatuwiranan ba siya ng walang kapakinabangang pangungusap, o ng mga salita na hindi niya ikagagawa ng mabuti?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Oo, ikaw ay nagaalis ng katakutan, at iyong pinipigil ang dalangin sa harap ng Dios.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Sapagka't ang iyong kasamaan ang nagtuturo sa iyong bibig, at iyong pinipili ang dila ng mapagkatha.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Ang iyong sariling bibig ang humahatol laban sa iyo, at hindi ako; Oo, ang iyong sariling mga labi ay nagpapatotoo laban sa iyo.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Ikaw ba ang unang tao na ipinanganak? O nalabas ka bang una kay sa mga burol?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Iyo bang narinig ang lihim na payo ng Dios? At ikaw ba'y nagpigil ng karunungan sa iyong sarili?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Anong nalalaman mo na di namin nalalaman? Anong nauunawa mo na wala sa amin?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Kasama namin ay mga ulong may uban, at mga totoong napakatandang tao, matandang makapupo kay sa iyong ama.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Ang mga pagaliw ba ng Dios ay totoong kaunti pa sa ganang iyo, sa makatuwid baga'y ang salitang napakabuti sa iyo?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Bakit ka napadadala sa iyong puso? At bakit kumikindat ang iyong mga mata?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Na tinatalikdan mo ng iyong diwa ang Dios, at binibigkas mo ang ganyang mga salita sa iyong bibig.
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Ano ang tao upang maging malinis? At siyang ipinanganak ng babae, upang siya'y maging matuwid?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga banal; Oo, ang langit ay hindi malinis sa kaniyang paningin.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Ipakikilala ko sa iyo, dinggin mo ako; at ang aking nakita ay aking ipahahayag:
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
(Ang isinaysay ng mga pantas na mula sa kanilang mga magulang, at hindi inilingid;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Sa mga yaon lamang ibinigay ang lupain, at walang taga ibang lupa na dumaan sa gitna nila:)
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Ang masamang tao ay nagdaramdam ng sakit lahat ng kaniyang araw, sa makatuwid baga'y ang bilang ng mga taon na itinakda sa mamimighati.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Ang hugong ng kakilabutan ay nasa kaniyang mga pakinig; sa kaginhawahan ay daratnan siya ng mga mananamsam:
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Siya'y hindi naniniwala na babalik siya na mula sa kadiliman, at siya'y hinihintay ng tabak:
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Siya'y gumagala dahil sa tinapay, na nagsasabi: Nasaan? Kaniyang nalalaman na ang araw ng kadiliman ay handa sa kaniyang kamay:
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Kapanglawan at kadalamhatian ay tumatakot sa kaniya: nangananaig laban sa kaniya, na gaya ng isang hari na handa sa pakikipagbaka;
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Sapagka't iniuunat niya ang kaniyang kamay laban sa Dios. At nagpapalalo laban sa Makapangyarihan sa lahat;
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Tinatakbo niya siya na may mapagmatigas na leeg, sa kakapalan ng kaniyang mga kalasag;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Sapagka't tinakpan niya ang kaniyang mukha ng kaniyang katabaan at nagpangulubot ng kaniyang mga pigi;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
At siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Hindi siya yayaman, o mamamalagi man ang kaniyang pag-aari. Ni di lalawak sa lupa ang kaniyang mga tinatangkilik.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Siya'y hindi hihiwalay sa kadiliman; tutuyuin ng liyab ang kaniyang mga sanga, at sa pamamagitan ng hininga ng bibig ng Dios ay papanaw siya.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Huwag siyang tumiwala sa kalayawan na dayain ang sarili: sapagka't kalayawan ang magiging kagantihan sa kaniya.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Magaganap ito bago dumating ang kaniyang kapanahunan, at ang kaniyang sanga ay hindi mananariwa.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Lalagasin niya ang kaniyang mga hilaw na ubas na gaya ng puno ng ubas, at lalagasin ang kaniyang bulaklak na gaya ng olibo.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Sapagka't ang pulutong ng mga di banal ay hindi lalago, at susupukin ng apoy ang mga toldang suhulan.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Sila'y nag-iisip ng pagapi at naglalabas ng kasamaan, at ang kanilang kalooban ay naghahanda ng pagdaraya.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃