Job 16

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
ויען איוב ויאמר׃
Ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Magkakawakas ba ang mga walang kabuluhang salita? O anong naguudyok sa iyo, na ikaw ay sumagot?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Ako nama'y makapangungusap na gaya ng inyong ginagawa; kung ang inyong kaluluwa ay nasa kalagayan ng aking kaluluwa, ako'y makapagdudugtongdugtong ng salita laban sa inyo, at maigagalaw ang aking ulo sa inyo.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Nguni't aking palalakasin kayo ng aking bibig, at ang pagaliw ng aking mga labi ay magpapalikat ng inyong hirap,
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Bagaman ako'y nagsasalita, ang aking hirap ay hindi naglilikat: at bagaman ako'y tumatahimik, anong ikinalalayo sa akin?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Nguni't ngayo'y niyamot niya ako: nilansag mo ang aking buong pulutong.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
At ako'y pinagdalamhati mo, na siyang saksi laban sa akin; at ang aking kapayatan ay bumabangon laban sa akin, nagpapatotoo sa aking mukha.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Niluray niya ako sa kaniyang kapootan, at inusig ako; pinagngangalitan niya ako ng kaniyang mga ngipin: pinangdidilatan ako ng mga mata ng aking kaaway.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Ibinibigay ako ng Dios sa di banal, at inihahagis niya ako sa mga kamay ng masama.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Ako'y nasa kaginhawahan at kaniyang niligalig akong mainam; Oo, sinunggaban niya ako sa leeg, at pinagwaraywaray niya ako: inilagay naman niya akong pinakatanda niya.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Kinubkob ako sa palibot ng kaniyang mga mamamana, kaniyang sinaksak ang aking mga bato, at hindi nagpapatawad; kaniyang ibinubuhos ang aking apdo sa lupa.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Ako'y nanahi ng kayong magaspang sa aking katawan, at aking inilugmok ang aking kapalaluan sa alabok.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Ang aking mukha ay namamaga sa pagiyak, at nasa aking mga pilik-mata ang anino ng kamatayan;
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking dalangin ay malinis,
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Kahit na ngayon, narito, ang aking saksi ay nasa langit, at siyang nananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Ginagalit ako ng aking mga kaibigan: nguni't ang aking mata ay nagbubuhos ng mga luha sa Dios;
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Sapagka't pagsapit ng ilang taon, ako'y papanaw sa daan na hindi ko pagbabalikan.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃