I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,1 Mos 5,3 f.
Adam Seth Enos
Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainan Malelehel Iared
Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch Matusale Lamech
Noa, Sem, Ham och Jafet.1 Mos. 9,18.
Noe Sem Ham et Iafeth
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.1 Mos. 10,2 f.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Evheumque et Aruceum et Asineum
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Hadoram, Usal, Dikla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
Ebal, Abimael, Saba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Sem, Arpaksad, Sela,1 Mos. 11,10 f.
Sem Arfaxad Sale
Eber, Peleg, Regu,
Heber Phaleg Raau
Serug, Nahor, Tera,
Serug Nahor Thare
Abram, det är Abraham1 Mos. 17,11.
Abram iste est Abraham
Abrahams söner voro Isak och Ismael.1 Mos. 16,15. 21,2 f.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,1 Mos. 25,13 f.
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.1 Mos. 25,2 f.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.1 Mos. 25,19 f.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.1 Mos. 36,1 f.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom