Job 27

Åter hov Job upp sin röst och kvad:
Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
 Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt,  den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
 aldrig, så länge ännu min ande är i mig  och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,
 aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är,  och min tunga bära fram oärligt tal.
Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.
 Bort det, att jag skulle giva eder rätt!  Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
 Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke,  mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
 Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där  och min motståndare såsom orättfärdig.
Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
 Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres,  när hans själ ryckes bort av Gud?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?
 Månne Gud skall höra hans rop,  när nöden kommer över honom?
¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?
 Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige,  kan han åkalla Gud alltid?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?
 Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga;  huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
 Dock, I haven ju själva allasammans skådat det;  huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?
 Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud,  vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
Ésta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
 Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets;  hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;
 De som slippa undan läggas i graven genom pest,  och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.
 Om han ock hopar silver såsom stoft  och lägger kläder på hög såsom lera,
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;
 så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög,  och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
 Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen,  det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
 Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort;  men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.
 Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt,  om natten rövas han bort av stormen.
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.
 Östanvinden griper honom, så att han far sin kos,  den rycker honom undan från hans plats.
Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
 Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom;  för hans hand måste han flykta med hast.
Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.
 Då slår man ihop händerna, honom till hån;  man visslar åt honom på platsen där han var.
Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.