Job 26

Därefter tog Job till orda och sade:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige,  huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
 Vilka råd har du ej givit den ovise,  och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
 Vem gav dig kraft att tala sådana ord,  och vems ande var det som kom till orda ur dig?
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
 Dödsrikets skuggor gripas av ångest,  djupets vatten och de som bo däri.
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
 Dödsriket ligger blottat för honom,  och avgrunden har intet täckelse.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
 Han spänner ut nordanrymden över det tomma  och hänger upp jorden på intet.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte,  och skyarna brista icke under bördan.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
 Han gömmer sin tron för vår åsyn,  han omhöljer den med sina skyar.
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen,  där varest ljus ändas i mörker.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
 Himmelens pelare skälva,  de gripas av förfäran vid hans näpst.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
 Med sin kraft förskräckte han havet,  och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
 Blott han andades, blev himmelen klar;  hans hand genomborrade den snabba ormen.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk;  en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom.  Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?