Psalms 18

För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Han sade:  Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare,  min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
 Dödens band omvärvde mig,  och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
 Dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd  och ropade till min Gud.  Han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop inför honom kom till hans öron.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
 Då skalv jorden och bävade,  och bergens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun;  eldsglöd ljungade från honom.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
 Och han sänkte himmelen och for ned,  och töcken var under hans fötter.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
 Han for på keruben och flög,  han svävade på vindens vingar.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
 Han gjorde mörker till sitt täckelse,  till en hydda som omslöt honom;  mörka vatten, tjocka moln.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
 Av glansen framför honom veko molnen undan;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
 Och HERREN dundrade i himmelen,  den Högste lät höra sin röst;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
 Vattnens bäddar kommo i dagen,  och jordens grundvalar blottades,  för din näpst, o HERRE,  för din vredes stormvind.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
 Han förde mig ut på rymlig plats;  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
 Så var jag ostrafflig inför honom  och tog mig till vara för missgärning.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter mina händers renhet inför hans ögon.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
 Ty du frälsar ett betryckt folk,  men stolta ögon ödmjukar du.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
 Ja, du låter min lampa brinna klart;  HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  och med min Gud stormar jag murar.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
 Guds väg är ostrafflig;  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla      som taga sin tillflykt till honom.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
 Gud, du som omgjordade mig med kraft  och lät min väg vara lyckosam,
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
 du som gjorde mina fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
 Du gav mig din frälsnings sköld,  och din högra hand stödde mig,      och ditt saktmod gjorde mig stor;
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  och dem som hatade mig förgjorde jag.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
 De ropade, men det fanns ingen som frälste;  till HERREN, men han svarade dem icke.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden,  jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
 Du räddade mig ur folkets strider,  du satte mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
 Vid blotta ryktet hörsammade de mig;  främlingar visade mig underdånighet.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
 du som har befriat mig från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
 Fördenskull vill jag tacka dig      bland hedningarna, HERRE,  och lovsjunga ditt namn. [ (Psalms 18:51)  Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid. ]
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.