Psalms 37

Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.