Psalms 38

En psalm av David; till åminnelse.
Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.