Job 33

 Men hör nu, Job, mina ord,  och lyssna till allt vad jag vill säga.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
 Se, jag upplåter nu mina läppar,  min tunga tager till orda i min mun.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal,  och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
 Guds ande är det som har gjort mig,  den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
 Om du förmår, så må du nu svara mig;  red dig till strid mot mig, träd fram.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
 Se, jag är likställd med dig inför Gud,  jag är danad av en nypa ler, också jag.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig,  ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
 Men nu sade du så inför mina öron,  så ljödo de ord jag hörde:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse,  oskyldig är jag och utan missgärning;
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
 men se, han finner på sak mot mig,  han aktar mig såsom sin fiende.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
 Han sätter mina fötter i stocken,  vaktar på alla mina vägar.»
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig.  Gud är ju förmer än en människa.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
 Huru kan du gå till rätta med honom,  såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
 Både på ett sätt och på två talar Gud,  om man också ej aktar därpå.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
 I drömmen, i nattens syn,  när sömnen har fallit tung över människorna  och de vila i slummer på sitt läger,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
 då öppnar han människornas öron  och sätter inseglet på sina varningar till dem,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
 när han vill avvända någon från en ogärning  eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
 Så bevarar han hennes själ från graven  och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger  och genom ständig oro, allt intill benen.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
 Hennes sinne får leda vid maten,  och hennes själ vid den föda hon älskade.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se,  ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
 Så nalkas hennes själ till graven  och hennes liv hän till dödens makter.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne,  en medlare, någon enda av de tusen,  och denne får lära människan hennes plikt,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
 då förbarmar Gud sig över henne och säger;  »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven;  lösepenningen har jag nu fått.»
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
 Hennes kropp får då ny ungdomskraft,  hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
 När hon då beder till Gud, är han henne nådig  och låter henne se sitt ansikte med jubel;  han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
 Så får denne då sjunga inför människorna och säga:  »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten,  dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven,  och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
 Se, detta allt kommer Gud åstad,  både två gånger och tre, för den mannen,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
 till att rädda hans själ från graven,  så att han får njuta av de levandes ljus.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
 Akta nu härpå, du Job, och hör mig;  tig, så att jag får tala.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
 Dock, har du något att säga, så svara mig;  tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
 Varom icke, så är det du som må höra på mig;  du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃