Proverbs 21

 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar:  han leder dem varthelst han vill.Ps. 33,15.
Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
 Var man tycker sin väg vara den rätta,  men HERREN är den som prövar hjärtan.Ords. 16,2.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
 Att öva rättfärdighet och rätt,  det är mer värt för HERREN än offer.1 Sam. 15,22. Jes. 1,11 f. Hos. 6,6.
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
 Stolta ögon och högmodigt hjärta --  de ogudaktigas lykta är dem till synd.Ps. 101,5. Ords. 10,16. 13,9.
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
 Den idoges omtanke leder allenast till vinning,  men all fikenhet allenast till förlust.Ords. 10,4. 13,4. 14,23. 28,20.
Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
 De skatter som förvärvas genom falsk tunga,  de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.Ords. 10,2. Jak. 5,1 f.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva,  eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
 En oärlig mans väg är idel vrånghet,  men en rättskaffens man handla redligt
Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
 Bättre är att bo i en vrå på taket  än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.Ords. 25,24.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
 Den ogudaktiges själ har lust till det onda;  hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis:  och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.Ords. 19,25.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus,  han störtar de ogudaktiga i olycka.Pred. 5,7.
Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop,  han skall själv ropa utan att få svar.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
 En hemlig gåva stillar vrede  och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.Ords. 17,8, 23. 18,16.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa,  men det är ogärningsmännens skräck.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg,  hon hamnar i skuggornas krets.
L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
 Den som älskar glada dagar varder fattig;  den som älskar vin och olja bliver icke rik.Ords. 23,20 f. Luk. 15,13 f.
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige,  och den trolöse sättes i de redligas ställe.Est. 7,9 f. Ords. 11,8.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
 Bättre är att bo i ett öde land  än med en trätgirig och besvärlig kvinna.Ords. 25,24. Syr. 25,16.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning,  men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
 Den som far efter rättfärdighet och godhet,  han finner liv, rättfärdighet och ära.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
 En vis man kan storma en stad full av hjältar  och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.Ords. 24,5. Pred. 7,20. 9,16, 18.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
 Den som besvarar sin mun och sin tunga  han bevarar sitt liv för nöd.Ords. 13,3.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig,  den som far fram med fräck förmätenhet.
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
 Den lates begärelse för honom till döden,  i det att hans händer icke vilja arbeta.Ords. 20,4.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
 Den snikne är alltid full av snikenhet;  men den rättfärdige giver och spar icke.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
 De ogudaktigas offer är en styggelse;  mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.Ords. 15,8. Jes. 1,13 f. Syr. 34,21 f.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
 Ett lögnaktigt vittne skall förgås;  men en man som hör på får allt framgent tala.5 Mos. 19,18 f. Ords. 19,5, f.
Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
 En ogudaktig man uppträder fräckt;  men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
 Ingen vishet, intet förstånd,  intet råd förmår något mot HERREN.Job 5,12 f. Ords 11,21. Jes. 8,10.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
 Hästar rustas ut för stridens dag,  men från HERREN är det som segern kommer.Ps. 33,16 f. 147,10 f.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.