Proverbs 22

 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.