Psalms 18

För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Han sade:  Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare,  min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
 Dödens band omvärvde mig,  och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
 Dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd  och ropade till min Gud.  Han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
 Då skalv jorden och bävade,  och bergens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun;  eldsglöd ljungade från honom.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
 Och han sänkte himmelen och for ned,  och töcken var under hans fötter.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
 Han for på keruben och flög,  han svävade på vindens vingar.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
 Han gjorde mörker till sitt täckelse,  till en hydda som omslöt honom;  mörka vatten, tjocka moln.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
 Av glansen framför honom veko molnen undan;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
 Och HERREN dundrade i himmelen,  den Högste lät höra sin röst;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
 Vattnens bäddar kommo i dagen,  och jordens grundvalar blottades,  för din näpst, o HERRE,  för din vredes stormvind.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
 Han förde mig ut på rymlig plats;  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
 Så var jag ostrafflig inför honom  och tog mig till vara för missgärning.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter mina händers renhet inför hans ögon.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
 Ty du frälsar ett betryckt folk,  men stolta ögon ödmjukar du.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
 Ja, du låter min lampa brinna klart;  HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  och med min Gud stormar jag murar.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
 Guds väg är ostrafflig;  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla      som taga sin tillflykt till honom.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
 Gud, du som omgjordade mig med kraft  och lät min väg vara lyckosam,
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
 du som gjorde mina fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
 Du gav mig din frälsnings sköld,  och din högra hand stödde mig,      och ditt saktmod gjorde mig stor;
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  och dem som hatade mig förgjorde jag.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
 De ropade, men det fanns ingen som frälste;  till HERREN, men han svarade dem icke.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden,  jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
 Du räddade mig ur folkets strider,  du satte mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
 Vid blotta ryktet hörsammade de mig;  främlingar visade mig underdånighet.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
 du som har befriat mig från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
 Fördenskull vill jag tacka dig      bland hedningarna, HERRE,  och lovsjunga ditt namn. [ (Psalms 18:51)  Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid. ]
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.