Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.