Proverbs 21

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością , a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.