Matthew 22

Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.
Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
Mais, sans s'inquiéter de l'invitation, ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;
Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.
Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
Entonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.
Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?
Dícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
Etonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.
Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.
De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu'au septième.
Y después de todos murió también la mujer.
Après eux tous, la femme mourut aussi.
En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres marido; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.
Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.
Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?
Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
Éste es el primero y el grande mandamiento.
C'est le premier et le plus grand commandement.
Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
Él les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.