Matthew 22:17

فَقُلْ لَنَا: مَاذَا تَظُنُّ؟ أَيَجُوزُ أَنْ تُعْطَى جِزْيَةٌ لِقَيْصَرَ أَمْ لاَ؟»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова ни кажи: Ти как мислиш? Позволено ли е да даваме данък на императора, или не?

Veren's Contemporary Bible

请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?

和合本 (简体字)

Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?"

Croatian Bible

Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic?

Czech Bible Kralicka

Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?"

Danske Bibel

Zeg ons dan: wat dunkt U? Is het geoorloofd, den keizer schatting te geven of niet?

Dutch Statenvertaling

Diru do al ni, kiel ŝajnas al vi? ĉu konvenas doni tributon al Cezaro, aŭ ne?

Esperanto Londona Biblio

پس به ما بگو عقیدهٔ تو در این باره چیست؟ آیا دادن مالیات به امپراتور روم جایز است یا نه؟»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sano siis meille, kuinkas luulet: sopiiko keisarille antaa veroa taikka ei?

Finnish Biblia (1776)

Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

French Traduction de Louis Segond (1910)

sage uns nun, was denkst du: Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Enben, kisa ou di nan sa: Eske lalwa pèmèt nou peye Seza lajan kontribisyon an, wi ou non?

Haitian Creole Bible

לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃

Modern Hebrew Bible

सो हमें बता तेरा क्या विचार है कि सम्राट कैसर को कर चुकाना उचित है कि नहीं?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mondd meg azért nékünk, mit gondolsz: Szabad-é a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dicci dunque: Che te ne pare? E’ egli lecito pagare il tributo a Cesare, o no?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa lazao aminay ary izay hevitrao: Moa mety va ny mandoa vola hetra ho an'i Kaisara, sa tsia?

Malagasy Bible (1865)

Tena, korerotia ki a matou, E pehea ana tou whakaaro? He mea tika ranei te hoatu takoha ki a Hiha, kahore ranei?

Maori Bible

Si oss da: Hvad tykkes dig? er det tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż powiedz nam, co ci się zda? Godzili się dać czynsz cesarzowi, czyli nie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Spune-ne dar, ce crezi? Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?``

Romanian Cornilescu Version

Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så säg oss då: Vad synes dig? Är det lovligt att giva kejsaren skatt, eller är det icke lovligt?»

Swedish Bible (1917)

Sabihin mo nga sa amin, Ano sa akala mo? Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?

Philippine Bible Society (1905)

Peki, söyle bize, sence Sezar’a vergi vermek Kutsal Yasa’ya uygun mu, değil mi?”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ειπε λοιπον προς ημας, Τι σοι φαινεται; ειναι συγκεχωρημενον να δωσωμεν δασμον εις τον Καισαρα η ουχι;

Unaccented Modern Greek Text

Скажи ж нам, як здається Тобі: чи годиться давати податок для кесаря, чи ні?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب ہمیں اپنی رائے بتائیں۔ کیا رومی شہنشاہ کو ٹیکس دینا جائز ہے یا ناجائز؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, xin thầy nói cho chúng tôi, thầy nghĩ thế nào: có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non

Latin Vulgate