Matthew 22:2

«يُشْبِهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ إِنْسَانًا مَلِكًا صَنَعَ عُرْسًا لابْنِهِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Небесното царство прилича на един цар, който направи сватба на сина си.

Veren's Contemporary Bible

天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,

和合本 (简体字)

"Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu.

Croatian Bible

Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému.

Czech Bible Kralicka

"Himmeriges Rige lignes ved en Konge, som gjorde Bryllup for sin Søn.

Danske Bibel

Het Koninkrijk der hemelen is gelijk een zeker koning, die zijn zoon een bruiloft bereid had;

Dutch Statenvertaling

La regno de la ĉielo similas al unu reĝo, kiu faris edziĝan feston por sia filo,

Esperanto Londona Biblio

«پادشاهی آسمان مانند پادشاهی است كه برای عروسی پسر خود، جشنی ترتیب داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taivaan valtakunta on kuninkaan vertainen, joka teki häitä pojallensa,

Finnish Biblia (1776)

Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Reich der Himmel ist einem Könige gleich geworden, der seinem Sohne Hochzeit machte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon wa ki t'ap fete nòs pitit gason li.

Haitian Creole Bible

דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃

Modern Hebrew Bible

“स्वर्ग का राज्य उस राजा के जैसा है जिसने अपने बेटे के ब्याह पर दावत दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hasonlatos a mennyeknek országa a királyhoz, a ki az ő fiának menyegzőt szerze.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il regno de’ cieli è simile ad un re, il quale fece le nozze del suo figliuolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny mpanjaka, izay nanao fanasana fampakaram-bady ho an'ny zananilahy.

Malagasy Bible (1865)

Ka rite te rangatiratanga o te rangi ki tetahi kingi, i whakatakoto marena mo tana tama,

Maori Bible

Himlenes rike er å ligne med en konge som gjorde bryllup for sin sønn.

Bibelen på Norsk (1930)

Podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi królowi, który sprawił wesele synowi swemu;

Polish Biblia Gdanska (1881)

O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a făcut nuntă fiului său.

Romanian Cornilescu Version

El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

»Med himmelriket är det, såsom när en konung gjorde bröllop åt sin son.

Swedish Bible (1917)

Tulad ang kaharian ng langit sa isang hari na naghanda ng piging ng kasalan ng kaniyang anak na lalake,

Philippine Bible Society (1905)

İsa söz alıp onlara yine benzetmelerle şöyle seslendi: “Göklerin Egemenliği, oğlu için düğün şöleni hazırlayan bir krala benzer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον βασιλεα, οστις εκαμε γαμους εις τον υιον αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Царство Небесне подібне одному цареві, що весілля справляв був для сина свого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”آسمان کی بادشاہی ایک بادشاہ سے مطابقت رکھتی ہے جس نے اپنے بیٹے کی شادی کی ضیافت کی تیاریاں کروائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nước thiên đàng giống như một vua kia làm tiệc cưới cho con mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo

Latin Vulgate