Matthew 22:6

وَالْبَاقُونَ أَمْسَكُوا عَبِيدَهُ وَشَتَمُوهُمْ وَقَتَلُوهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.

Veren's Contemporary Bible

其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。

和合本 (简体字)

Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.

Croatian Bible

Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali.

Czech Bible Kralicka

og de øvrige grebe hans Tjenere, forhånede og ihjelsloge dem.

Danske Bibel

En de anderen grepen zijn dienstknechten, deden hun smaadheid aan, en doodden hen.

Dutch Statenvertaling

kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin.

Esperanto Londona Biblio

درحالی‌که دیگران، نوكران پادشاه را گرفته، زدند و آنها را كشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta muut ottivat kiinni hänen palveliansa, ja pilkkasivat heitä, ja tappoivat.

Finnish Biblia (1776)

et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die übrigen aber ergriffen seine Knechte, mißhandelten und töteten sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen ladan yo ki pran domestik yo, yo maltrete yo, yo touye yo.

Haitian Creole Bible

והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃

Modern Hebrew Bible

और कुछ लोगों ने तो राजा के सेवकों को पकड़ कर उनके साथ मार-पीट की और उन्हें मार डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A többiek pedig megfogván az ő szolgáit, bántalmazák és megölék őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

gli altri poi, presi i suoi servitori, li oltraggiarono e li uccisero.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny sisa nisambotra ny mpanompony, dia nisetrasetra taminy ka namono azy.

Malagasy Bible (1865)

Na hopukina ana ana pononga e nga mea i mahue, tukinotia ana ratou, a whakamatea iho.

Maori Bible

og de andre tok fatt på hans tjenere, hånte dem og slo dem ihjel.

Bibelen på Norsk (1930)

A drudzy pojmawszy sługi jego, zelżyli i pobili je.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît.

Romanian Cornilescu Version

Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de övriga grepo hans tjänare och misshandlade och dräpte dem.

Swedish Bible (1917)

At hinawakan ng mga iba ang kaniyang mga alipin, at sila'y dinuwahagi, at pinagpapatay.

Philippine Bible Society (1905)

Öbürleri de kralın kölelerini yakalayıp hırpaladılar ve öldürdüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οι δε λοιποι πιασαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και εφονευσαν.

Unaccented Modern Greek Text

А останні, похапавши рабів його, знущалися, та й повбивали їх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

باقیوں نے بادشاہ کے نوکروں کو پکڑ لیا اور اُن سے بُرا سلوک کر کے اُنہیں قتل کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

còn nhưng kẻ khác bắt đầy tớ của vua, mắng chưởi và giết đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt

Latin Vulgate