Matthew 22:8

ثُمَّ قَالَ لِعَبِيدِهِ: أَمَّا الْعُرْسُ فَمُسْتَعَدٌّ، وَأَمَّا الْمَدْعُوُّونَ فَلَمْ يَكُونُوا مُسْتَحِقِّينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава каза на слугите си: Сватбата е готова, но поканените не бяха достойни.

Veren's Contemporary Bible

于是对仆人说:喜筵已经齐备,只是所召的人不配。

和合本 (简体字)

"Tada kaže slugama: 'Svadba je, evo, pripravljena ali uzvanici ne bijahu dostojni.

Croatian Bible

Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni.

Czech Bible Kralicka

Da siger han til sine Tjenere: Brylluppet er beredt, men de budne vare det ikke værd.

Danske Bibel

Toen zeide hij tot zijn dienstknechten: De bruiloft is wel bereid, doch de genoden waren het niet waardig.

Dutch Statenvertaling

Tiam li diris al siaj sklavoj: La edziĝa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه پادشاه به نوكران خود گفت: 'جشن عروسی آماده است، امّا کسانی‌که دعوت كرده بودم، لایق نبودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin hän sanoi palvelioillensa: häät tosin ovat valmistetut, mutta kutsutut ei olleet mahdolliset.

Finnish Biblia (1776)

Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dann sagt er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht würdig;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, li di domestik li yo: Manje nòs la pare, men moun ki te envite yo pa t' merite sa.

Haitian Creole Bible

אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה׃

Modern Hebrew Bible

“फिर राजा ने सेवकों से कहा, ‘विवाह भोज तैयार है किन्तु जिन्हें बुलाया गया था, वे अयोग्य सिद्ध हुए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor monda az ő szolgáinak: A menyegző ugyan készen van, de a hivatalosok nem valának méltók.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quindi disse ai suoi servitori: Le nozze, si, sono pronte; ma gl’invitati non ne erano degni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hoy izy tamin'ny mpanompony: Efa voavoatra ny fampakaram-bady, fa ny efa nasaina no tsy miendrika.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ia ka mea ki ana pononga, E rite ana te marena, ko te hunga ia i karangatia kihai i pai.

Maori Bible

Derefter sier han til sine tjenere: Bryllupet er vel ferdig, men de innbudne var det ikke verd;

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy rzekł sługom swoim: Weseleć wprawdzie jest gotowe; lecz zaproszeni nie byli godni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci a zis robilor săi: ,Nunta este gata; dar cei poftiţi n'au fost vrednici de ea.

Romanian Cornilescu Version

Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter sade han till sina tjänare: 'Bröllopet är tillrett, men de som voro bjudna voro icke värdiga.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alipin, Nahahanda ang kasalan, nguni't hindi karapatdapat ang mga inanyayahan.

Philippine Bible Society (1905)

“Sonra kölelerine şöyle dedi: ‘Düğün şöleni hazır, ama çağırdıklarım buna layık değilmiş.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε λεγει προς τους δουλους αυτου Ο μεν γαμος ειναι ετοιμος, οι δε προσκεκλημενοι δεν ησαν αξιοι

Unaccented Modern Greek Text

Тоді каже рабам своїм: Весілля готове, але недостойні були ті покликані.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اُس نے اپنے نوکروں سے کہا، ’شادی کی ضیافت تو تیار ہے، لیکن جن مہمانوں کو مَیں نے دعوت دی تھی وہ آنے کے لائق نہیں تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, vua phán cùng đầy tớ mình rằng: Tiệc cưới đã dọn xong rồi; song những người được mời không xứng dự tiệc đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni

Latin Vulgate