Matthew 22:42

قَائلاً:«مَاذَا تَظُنُّونَ فِي الْمَسِيحِ؟ ابْنُ مَنْ هُوَ؟» قَالُوا لَهُ:«ابْنُ دَاوُدَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Какво мислите за Христос? Чий Син е Той? Отговориха Му: Давидов.

Veren's Contemporary Bible

论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?他们回答说:是大卫的子孙。

和合本 (简体字)

"Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?" Kažu mu: "Davidov."

Croatian Bible

Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův.

Czech Bible Kralicka

"Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han?" De sige til ham: "Davids."

Danske Bibel

En zeide: Wat dunkt u van den Christus? Wiens Zoon is Hij? Zij zeiden tot Hem: Davids Zoon.

Dutch Statenvertaling

dirante: Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li: De David.

Esperanto Londona Biblio

«عقیدهٔ شما دربارهٔ مسیح چیست؟ او فرزند كیست؟» آنها جواب دادند: «او فرزند داوود است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sanoen: mitä teille näkyy Kristuksesta, kenenkä poika hän on? he sanoivat hänelle: Davidin.

Finnish Biblia (1776)

en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und sagte: was dünkt euch von dem Christus? wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dapre nou, kisa Kris la ye? Pitit kilès li ye? Yo reponn li: Li se pitit pitit David!

Haitian Creole Bible

מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃

Modern Hebrew Bible

“मसीह के बारे में तुम क्या सोचते हो कि वह किसका बेटा है?” उन्होंने उससे कहा, “दाऊद का।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mondván: Miképen vélekedtek ti a Krisztus felől? kinek a fia? Mondának néki: A Dávidé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli risposero: Di Davide.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ahoana no hevitrareo ny amin'i Kristy? Zanak'iza moa Izy? Hoy izy taminy: Zanak'i Davida.

Malagasy Bible (1865)

Ka mea, He pehea o koutou whakaaro ki a te Karaiti? Na wai ia tama? Ka mea ratou ki a ia, Na Rawiri.

Maori Bible

Hvad tykkes eder om Messias? hvis sønn er han? De sier til ham: Davids.

Bibelen på Norsk (1930)

Mówiąc: Co się wam zda o Chrystusie? Czyim jest synem? Rzekli mu: Dawidowym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?`` ,,Al lui David``, I-au răspuns ei.

Romanian Cornilescu Version

Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och sade: »Vad synes eder om Messias, vems son är han?» De svarade honom: »Davids.»

Swedish Bible (1917)

Na sinasabi, Ano ang akala ninyo tungkol kay Cristo? kanino bagang anak siya? Sinabi nila sa kaniya, kay David.

Philippine Bible Society (1905)

Ferisiler toplu haldeyken İsa onlara şunu sordu: “Mesih’le ilgili olarak ne düşünüyorsunuz? O kimin oğludur?” Onlar da, “Davut’un Oğlu” dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

λεγων Τι σας φαινεται περι του Χριστου; τινος υιος ειναι; Λεγουσι προς αυτον Του Δαβιδ.

Unaccented Modern Greek Text

і сказав: Що ви думаєте про Христа? Чий Він син? Вони Йому кажуть: Давидів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”تمہارا مسیح کے بارے میں کیا خیال ہے؟ وہ کس کا فرزند ہے؟“ اُنہوں نے جواب دیا، ”وہ داؤد کا فرزند ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Về Ðấng Christ, các ngươi nghĩ thể nào? Ngài là con ai? Họ đáp rằng: Con vua Ða-vít.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David

Latin Vulgate