Matthew 22:33

فَلَمَّا سَمِعَ الْجُمُوعُ بُهِتُوا مِنْ تَعْلِيمِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И множествата, които чуха това, се чудеха на учението Му.

Veren's Contemporary Bible

众人听见这话,就希奇他的教训。

和合本 (简体字)

Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom.

Croatian Bible

A slyševše to zástupové, divili se učení jeho.

Czech Bible Kralicka

Og da Skarerne hørte dette, bleve de slagne af Forundring over hans Lære.

Danske Bibel

En de scharen, dit horende, werden verslagen over Zijn leer.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam la homamaso tion aŭdis, ili miregis pro lia instruado.

Esperanto Londona Biblio

مردم كه این را شنیدند، از تعالیم او مات و مبهوت شدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin kansa sen kuuli, hämmästyivät he hänen oppiansa.

Finnish Biblia (1776)

La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als die Volksmenge es hörte, erstaunte sie über seine Lehre.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun ki t'ap koute l' yo te sezi tande sa l' t'ap di yo.

Haitian Creole Bible

וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃

Modern Hebrew Bible

जब लोगों ने यह सुना तो उसके उपदेश पर वे बहुत चकित हो गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a sokaság ezt hallván, csodálkozék az ő tudományán.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E le turbe, udite queste cose, stupivano della sua dottrina.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny vahoaka, raha nandre, dia talanjona tamin'ny fampianarany.

Malagasy Bible (1865)

A, no ka rongo te mano, ka miharo ki tana ako.

Maori Bible

Og da folket hørte det, var de slått av forundring over hans lære.

Bibelen på Norsk (1930)

A usłyszawszy to lud, zdumiał się nad nauką jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Noroadele, cari ascultau, au rămas uimite de învăţătura lui Isus.

Romanian Cornilescu Version

Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När folket hörde detta, häpnade de över hans undervisning.

Swedish Bible (1917)

At nang marinig ito ng karamihan ay nangagtaka sa kaniyang aral.

Philippine Bible Society (1905)

Bunları işiten halk, O’nun öğretişine şaşıp kaldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ακουσαντες οι οχλοι, εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А народ, чувши це, дивувався науці Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر ہجوم اُس کی تعلیم کے باعث حیران رہ گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nghe lời ấy, thì lấy làm lạ về sự dạy dỗ của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et audientes turbae mirabantur in doctrina eius

Latin Vulgate