Job 33

POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.