Psalms 37

Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Espera en JEHOVÁ, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Pon asimismo tu delicia en JEHOVÁ, Y él te dará las peticiones de tu corazón.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Encomienda á JEHOVÁ tu camino, Y espera en él; y él hará.
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
Calla á JEHOVÁ, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en JEHOVÁ, ellos heredarán la tierra.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es JEHOVÁ.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
Conoce JEHOVÁ los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de JEHOVÁ como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
Por JEHOVÁ son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Cuando cayere, no quedará postrado; Porque JEHOVÁ sostiene su mano.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Porque JEHOVÁ ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio.
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
Acecha el impío al justo, Y procura matarlo.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
JEHOVÁ no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
Espera en JEHOVÁ, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde.
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Pero la salvación de los justos es de JEHOVÁ, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Y JEHOVÁ los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.