Psalms 18

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
Han sade:  Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare,  min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
 Dödens band omvärvde mig,  och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
 Dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.
Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd  och ropade till min Gud.  Han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop inför honom kom till hans öron.
Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
 Då skalv jorden och bävade,  och bergens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun;  eldsglöd ljungade från honom.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
 Och han sänkte himmelen och for ned,  och töcken var under hans fötter.
Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
 Han for på keruben och flög,  han svävade på vindens vingar.
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
 Han gjorde mörker till sitt täckelse,  till en hydda som omslöt honom;  mörka vatten, tjocka moln.
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
 Av glansen framför honom veko molnen undan;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
 Och HERREN dundrade i himmelen,  den Högste lät höra sin röst;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
 Vattnens bäddar kommo i dagen,  och jordens grundvalar blottades,  för din näpst, o HERRE,  för din vredes stormvind.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.
Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
 Han förde mig ut på rymlig plats;  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
 Så var jag ostrafflig inför honom  och tog mig till vara för missgärning.
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter mina händers renhet inför hans ögon.
cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
 Ty du frälsar ett betryckt folk,  men stolta ögon ödmjukar du.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
 Ja, du låter min lampa brinna klart;  HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  och med min Gud stormar jag murar.
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
 Guds väg är ostrafflig;  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla      som taga sin tillflykt till honom.
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
 Gud, du som omgjordade mig med kraft  och lät min väg vara lyckosam,
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
 du som gjorde mina fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
 Du gav mig din frälsnings sköld,  och din högra hand stödde mig,      och ditt saktmod gjorde mig stor;
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  och dem som hatade mig förgjorde jag.
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
 De ropade, men det fanns ingen som frälste;  till HERREN, men han svarade dem icke.
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden,  jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
 Du räddade mig ur folkets strider,  du satte mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
 Vid blotta ryktet hörsammade de mig;  främlingar visade mig underdånighet.
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  och upphöjd vare min frälsnings Gud!
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
 du som har befriat mig från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.
 Fördenskull vill jag tacka dig      bland hedningarna, HERRE,  och lovsjunga ditt namn. [ (Psalms 18:51)  Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid. ]