Proverbs 21

Inima împăratului este ca un rîu de apă în mîna Domnului, pe care îl îndreaptă încotro vrea. -
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Omul socoteşte că toate căile lui sînt fără prihană, dar Cel ce cercetează inimile este Domnul. -
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
A face dreptate şi judecată, este mai plăcut Domnului decît jertfele. -
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Privirile trufaşe şi inima îngîmfată, această candelă a celor răi, nu este decît păcat. -
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Planurile omului harnic nu duc de cît la belşug, dar celce lucrează cu grabă n'ajunge de cît la lipsă. -
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Silnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
Cel vinovat merge pe căi sucite, dar cel nevinovat face ce este bine.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Mai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît cu o nevastă gîlcevitoare într'o casă mare. -
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Sufletul celui rău doreşte răul, semenul lui n'are nici o trecere înaintea lui. -
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Cînd este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept: şi cînd se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa. -
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Cel neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Cine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. -
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
Un dar făcut în taină potoleşte mînia, şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mînie. -
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Este o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru ceice fac răul este o groază. -
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Omul care se abate dela calea înţelepciunii, se va odihni în adunarea celor morţi. -
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
Cine iubeşte petrecerile va duce lipsă, şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul dresurilor nu se îmbogăţeşte. -
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Cel rău slujeşte ca preţ de răscumpărare pentru cel neprihănit, şi cel stricat, pentru oamenii fără prihană. -
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Mai bine să locuieşti într'un pămînt pustiu, de cît cu o nevastă gîlcevitoare şi supărăcioasă. -
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Comori de preţ şi untdedelemn sînt în locuinţa celui înţelept, dar omul fără minte le risipeşte. -
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Cine urmăreşte neprihănirea şi bunătatea, găseşte viaţă, neprihănire şi slavă. -
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
Înţeleptul cucereşte cetatea vitejilor, şi doboară puterea în care se încredeau. -
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
Cine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
Cel mîndru şi trufaş se cheamă batjocoritor: el lucrează cu aprinderea îngîmfării.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
Poftele leneşului îl omoară, pentrucă nu vrea să lucreze cu mînile. -
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Toată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, cu cît mai mult cînd o aduc cu gînduri nelegiuite. -
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
Martorul mincinos va pieri, dar omul care ascultă bine va vorbi totdeauna cu izbîndă. -
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
Cel rău ia o înfăţişare neruşinată, dar omul fără prihană îşi îmbunătăţeşte calea. -
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
Nici înţelepciunea, nici priceperea, nici sfatul n'ajută împotriva Domnului. -
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar biruinţa este a Domnului. -
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.